Среди них есть и слова, пришедшие из русского языка: «отвёртка», «доставка», «переплет», «котлован», «внедорожник».
Некоторые изменённые слова:
• «аванс» — «bo‘nak»;
• «автопилот» — «avtoboshqaruv»;
• «айсберг» — «muztog‘»;
• «бодикамера» — «yonkamera»;
• «брызговик» — «loyto‘skich»;
• «внедорожник» — «yo‘ltanlamas»;
• «дискуссия» — «bahs» и «munozara»;
• «доставка» — «yetkazish».
Это сделали в рамках указа «О мерах по дальнейшему развитию узбекского языка и совершенствованию языковой политики, сообщила Академия наук республики. Новые термины рекомендованы к обязательному использованию в делопроизводстве, государственных документах, СМИ и учебных материалах.
А вы говорите: евроинтеграция.
Читайте по теме: Азиатские гастроли Стубба. Зачем президент Финляндии едет в Узбекистан и Казахстан.